LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

16 apr. 2017

'ALA DOS NAMORADOS' VIERT 25 JAAR CARRIÈRE MET ‘VINTAGE’
A 'ALA DOS NAMORADOS' CELEBRA 25 ANOS DE CARREIRA COM ‘VINTAGE’

De plaat is geïnspireerd op de populaire Portugese muziek van de XXste eeuw en ligt al in de winkels.
O álbum tem como base de inspiração o memorial da música popular portuguesa do século XX e já esta nas lojas. 

De band werd al in 1992 opgericht en was behoorlijk succesvol in de jaren negentig, dank zij o.a. nummers als ‘Loucos de Lisboa’ en ‘Solta-se o Beijo’.  Leuk om weten is dat de naam van de groep (letterlijk: ‘Wing van de verliefden’) geïnspireerd is op de beroemde Slag van Aljubarrota (1385). Daar versloegen de Portugezen de Castilianen, ondanks een flinke numerieke minderheid van 1 tegen 5, en de benaming van één van de gevechtseenheden wordt verklaard door het feit dat die bestond uit erg jonge adel.
A banda já foi formada em 1992 e conseguiu bastante êxito nos anos noventa através de canções como 'Loucos de Lisboa' ou 'Solta-se o Beijo'. É agradável saber que o nome da banda foi inspirado na famosa Batalha de Aljubarrota (1385). Nesta batalha os portugueses, apesar de uma minoria numérica substancial de 1 a 5, venceram os castelhanos e a designação de uma das alas do exército português deveu-se ao facto de os combatentes serem fidalgos bastante jovens.

De bandleden hielden zich een tijdje met andere projecten bezig en in december 2008 hield de groep op te bestaan. In 2012 werd de 20ste verjaardag van de groep gevierd met een reünieconcert en daar kwam de goesting terug om een aantal nummers van de groep op te nemen. Momenteel blijven alleen nog Manuel Paulo en Nuno Guerreiro over, die verder werken met andere gastmuzikanten.
Durante algum tempo os membros da banda dedicaram-se a outros projetos e em dezembro de 2008 a banda cessou todas as atividades. Em 2012 celebraram os 20 anos do grupo com um concerto de reunião onde surgiu a vontade de voltarem a tocar as canções do grupo. Atualmente a banda é composto apenas por Manuel Paulo e Nuno Guerreiro a que se juntam outros músicos convidados.

Na ‘Razão de Ser’ (2013) en ‘Felicidade’ (2014) is er nu dus ‘Vintage’. Over de plaat zegt de Ala: “De songs ‘Olhos Castanhos’, ‘Noites da Madeira’, ‘Ele e Ela’, ‘Cartas de Amor’ en ‘Fadinho da Tia Maria Benta’ zijn enkele van de nummers die deel uitmaken van het collectieve geheugen van de Portugezen en die de Ala aan het muzikale universum wil toevoegen.” Daarnaast bevat de plaat ook vier nieuwe nummers “in deze 'vintage' harmonie, die ook deel zullen uitmaken van de live shows”.
Depois de ‘Razão de Ser’ (2013) e ‘Felicidade’ (2014) agora saiu ‘Vintage’. Sobre o álbum a Ala diz: “As canções ‘Olhos Castanhos’, ‘Noites da Madeira’, ‘Ele e Ela’, ‘Cartas de Amor’ ou o ‘Fadinho da Tia Maria Benta’, são alguns dos temas que fazem parte do imaginário coletivo dos portugueses e que a Ala dos Namorados se propôs trazer para o seu universo musical”. Além disso, o disco inclui quatro canções originais “dentro desta harmonia ‘vintage’ que será, também, parte integrante dos espetáculos ao vivo”.

10 apr. 2017

LLORONA DOOR GISELA JOÃO: FADO OP ZIJN MEXICAANS
LLORONA POR GISELA JOÃO: FADO À MEXICANA

Recent zag ik Gisela João live aan het werk op een concert in het kader van het Belmundo festival in Brugge. De fadista zong er ook het nummer ‘Llorona’, dat op haar laatste CD ‘Nua’ staat, en ik kreeg er kippevel van.
Recentemente em Bruges, num concerto do festival Belmundo, vi a Gisela João ao vivo. A fadista também cantou o tema ‘Llorona’ do seu CD mais recente ‘Nua’ e até fiquei com arrepios.

La Llorona is een bekende en sinistere Mexicaanse legende, waarvan wel verschillende versies bestaan. Eén ervan heeft het over de geest van een vrouw die, nadat ze de ontrouw van haar man heeft ontdekt, in een vlaag van zinsverbijstering haar kinderen zou verdronken hebben. Daarna zou ze zelfmoord gepleegd hebben, en nu dwaalt ze door de straten, voor eeuwig wenend en roepend om haar kinderen...
La Llorona é uma lenda mexicana famosa e sinistra, da qual existem várias versões. Uma delas diz que esse seria um espírito de uma mulher que, depois de descobrir as traições do marido, teria tido um surto de loucura e teria afogado seus filhos. Depois ela teria se matado e agora vaga pelas estradas e passa a eternidade chorando, chamando pelos seus filhos...
Het nummer werd bekend in de versie van de legendarische Chavela Vargas, maar werd ook op plaat gezet door o.a. Joan Baez, Lhasa en Vaya Con Dios. Dulce Pontes zette het als A chorona’ op haar plaat A coração tem 3 portas’. Nu heeft Gisela João er een nieuwe versie van gemaakt, waarbij ze het nummer volledig in fado-stijl omzette.

A canção tornou-se famosa na versão da lendária Chavela Vargas, mas também foi gravado por, entre outros, Joan Baez, Lhasa e Vaya Con Dios. Dulce Pontes colocou-a como ‘A chorona’ no seu álbum ‘A coração tem 3 portas’. Agora Gisela João Agora fez uma nova versão , transformando a canção completamente no estilo fado.

 
LLORONA
Todos me dicen el negro, llorona
Negro pero cariñoso
Yo soy como el chile verde, llorona
Picante pero sabroso

Ay de mí llorona,
Llorona llévame al río
Tápame con tu rebozo, llorona
Porque me muero de frío

No sé qué tienen las flores, llorona
Las flores del camposanto
Que cuando las mueve el viento, llorona
Parece que están llorando

Ay de mí llorona, llorona
Llorona de un campo lirio
El que no sabe de amores, llorona
No sabe lo que es martirio

Si porque te quiero quieres, llorona
Quieres que te quiera más
Si ya te he dado la vida, llorona
Qué más quieres? Qué quieres más?
Que te quiera más?

El que no sabe de amores
No sabe lo que es martirio

Llorona, qué más quieres?
Si ya te he dado la vida, llorona
Que quieres más?
© Popular mexicano
LLORONA (huilende vrouw)
Iedereen noemt mij de donkere, llorona
Donker, maar wel teder
Ik ben als de groene chili, llorona
Pikant maar vol smaak

Wee mij, llorona
Llorona, breng me naar de rivier
En dek me met jouw kleed, llorona
Want ik besterf het van de kou

Ik weet niet wat er met de bloemen is, llorona
De bloemen op het kerkhof
Want bij het wiegen in de wind
Lijkt het of ze huilen

Wee mij, llorona
Llorona van het lelieveld
Hij die de liefde niet kent, llorona
Weet niet wat martelaarschap is

Als je, omdat ik van je hou, llorona,
Nog meer van me wil
Als ik je al mijn leven hebt gegeven, llorona
Wat wil je dan nog meer? Wat wil je nog meer?
Dat ik je nog meer wil?

Hij die de liefde niet kent
Weet niet wat martelaarschap is

Llorona, wat wil je nog meer?
Als ik je al mijn leven gegeven heb, llorona
Wat wil je dan nog meer?
© Mexicaanse traditional - eigen vertaling

3 apr. 2017

MIKKEL SOLNADO STELT SINGLE VAN NIEUWE PLAAT VOOR
MIKKEL SOLNADO LANÇA SINGLE DO NOVO DISCO

Na zowat drie jaar afwezigheid op de muziekscene maakt de zanger een nieuwe plaat. Mikkel heeft zopas de eerste single voorgesteld van zijn derde eigen album dat nog dit jaar zal uitkomen.
Depois de quase três anos de ausência no cenário musical, o cantor está de volta aos discos. Mikkel vem de apresentar o primeiro single que fará parte do terceiro álbum de originais que chega ainda este ano.

Mikkel, zoon van de acteur Raul Solnado en de Deense Anne Louise, werd geboren in Kopenhagen (1975). Over deze periode zegt hij zelf: “Gezien dit net na (de revolutie van) 25 april was, besloten mijn ouders dat het beter was dat mijn moeder zou bevallen in Denemarken. Zij vertrok zwanger naar daar en we kwamen terug naar Portugal toen ik drie maand oud was”.
Mikkel, filho do ator Raul Solnado e da dinamarquesa Anne Louise, nasceu em Copenhaga (1975). Sobre esta época diz: “Como foi logo a seguir ao 25 de abril, os pais decidiram que era melhor a minha mãe ter o filho na Dinamarca. Ela foi para lá grávida e regressámos a Portugal quando eu fiz três meses”.

Van jongs af aan interesseerde hij zich voor muziek en als kind was hij gefascineerd door Iron Maiden. Nog in Portugal begon hij gitaar te spelen, eigen teksten te schrijven en te componeren, maar op zijn 19de ging hij met zijn moeder terug naar Denemarken en speelde er in verschillende hard rock en death metal groepjes. In 2010 werd hij verliefd op een vriendin uit zijn jeugd en besloot terug te keren naar Lissabon. Ondertussen is hij een solo carrière begonnen en nam reeds twee platen op met songs in het engels en het portugees. Hierover zei hij: “Ik had reeds een song –‘Como Um Fado'- op mijn eerste plaat en dit zal in de toekomst steeds meer het geval zijn. Het is heel goed mogelijk dat mijn volgende plaat 100% in het portugees is”.
Desde pequeno sempre se interessou por música, e ainda criança ficou completamente fascinado pelos Iron Maiden. Ainda em Portugal começou a tocar guitarra, a escrever as suas letras e a compor melodias, mas aos 19 anos voltou com a mãe para a Dinamarca onde fez parte de vários bandas de hard rock e death metal. Em 2010 apaixonou-se por uma amiga da infância e decidiu regressar para Lisboa. Entretanto começou uma carreira a solo e gravou dois álbuns, com temas em inglês e português. Sobre isso ele disse: “Já tinha um tema –‘Como Um Fado’- no primeiro disco e esta vai ser, cada vez mais, a minha realidade. É bem possível que o próximo disco seja cantado 100% em Português”.
De nieuwe single ‘O teu sol’ is een mooie ballade “over de totale overgave aan een geliefde”. Mikkel Solnado werkt samen met muziekproducer Davide Rossi die reeds werkte met grote namen uit de muziek als Coldplay, Alicia Keys, Eros Ramazzotti en Goldfrapp. Zeker is dat het derde album van Solnado een merkpunt van de platenoogst van 2017 zal zijn.
O novo single ‘O teu sol’ é uma balada linda sobre a total entrega a uma pessoa amada”. Mikkel Solnado conta com a participação o produtor musical Davide Rossi, que trabalhou com grandes nomes da música como Coldplay, Alicia Keys, Eros Ramazzotti e Goldfrapp. O que é certo é que o terceiro álbum de Solnado marcará as edições discográficas de 2017.


O TEU SOL
Por ti eu crio som
Por ti eu mudo o nome
Sou Mikkel Sol

Por ti mergulho fundo
Por ti eu mudo o mundo
Só pra ser o teu sol

Eu subi montanhas
Saí das entranhas da terra
Só pra te olhar

Saltei precipícios
Usei artifícios
Só pra poder te encontrar

Só pra te ver... assim

Por ti eu vou além
Por ti, por mais ninguém
Sou de sal e sol

Posso perder a cor
Posso morrer de amor
Se apagar o teu sol

Eu subi montanhas
Saí das entranhas da terra
Só pra te olhar

Saltei precipícios
Usei artifícios
Só pra poder te encontrar

Só pra te ver... assim

Faço tudo pra te ver sorrir
Peço ao mundo pra sorrir pra ti
Me entrego, me mudo,
Pra caber em ti

Eu subi montanhas
Saí das entranhas da terra
Só pra te olhar

Saltei precipícios
Usei artifícios
Só pra poder te encontrar

Só para te ver... assim
         © Letra: Mikkel Solnado
JOUW ZON
Voor jou creëer ik klank
Voor jou verander ik mijn naam
Ik ben Mikkel Zon

Voor jou duik ik in de diepte
Voor jou verander ik de wereld
Gewoon om jouw zon te zijn

Ik beklom bergen
Kwam uit de kern van de aarde
Alleen maar om naar jou te kijken

Ik sprong over ravijnen
Gebruikte listen
Gewoon om jou te vinden

Gewoon om jou te zien… zo

Voor jou ga ik naar het hiernamaals
Voor jou, voor niemand anders
Ik ben van zout en zon

Ik kan mijn kleur verliezen
Ik kan sterven van liefde
Als jouw zon uitdooft

Ik beklom bergen
Kwam uit de kern van de aarde
Alleen maar om naar jou te kijken

Ik sprong over ravijnen
Gebruikte listen
Gewoon om jou te vinden

Gewoon om jou te zien… zo

Ik doe alles om je te zien lachen
Ik vraag de wereld een glimlach voor jou
Ik geef mezelf, ik verander me,
Om te passen in jou

Ik beklom bergen
Kwam uit de kern van de aarde
Alleen maar om naar jou te kijken

Ik sprong over ravijnen
Gebruikte listen
Gewoon om jou te vinden

Gewoon om jou te zien… zo
         © Tekst: Mikkel Solnado - eigen vertaling