LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

3 nov 2015

LARA TAVEIRNE: MET DEBUUTPRIJS 2015 NAAR PORTUGAL
LARA TAVEIRNE: COM PRÉMIO DE ESTREIA 2015 A PORTUGAL
De Brugse auteur en regisseur Lara Taveirne heeft zopas op de Boekenbeurs in Antwerpen de prijs voor het beste debuut 2015 gekregen voor haar roman ‘De kinderen van Calais’. Een leuk moment, zowat een week voor het uitkomen van haar volgende roman ‘Hotel zonder Sterren’, een boek dat de lezer naar Portugal brengt, naar het Bussaco Palace Hotel, in de buurt van Coimbra, door velen beschouwd als het mooiste hotel ter wereld.
A escritora e diretora brugense Lara Taveirne acaba de receber o prémio da melhor estreia 2015 na Feira do Livro em Antuérpia, por seu romance ‘De kinderen van Calais’ (Os filhos de Calais). Um momento engraçado, cerca de uma semana antes do lançamento de seu próximo romance ‘Hotel zonder sterren’ (Hotel sem estrelas), um livro que leva o leitor a Portugal, ao Bussaco Palace Hotel, perto de Coimbra, considerado por muitos o melhor hotel do mundo.

Over het boek.
Een manier om voor altijd van elkaar te houden hadden ze al gevonden. Dat was door nooit bij elkaar te komen. Maar tien jaar en elk een huwelijk later krijgt Andreas heel vroeg in de ochtend telefoon. Zij is het. Ze ademt diep in. Dan zegt ze: “Andreas? Ik geloof dat ik een heel mooi cadeau heb.” Hij doet niks liever dan geloven wat zij gelooft. Ze heeft ooit gezegd: “Ik geloof dat ik nooit meer van je zal herstellen.” Twee dagen wil ze hem geven. Twee dagen alleen met z’n twee. “Je vrouw en mijn man hoeven natuurlijk nooit iets te weten te komen.
Sobre o livro.
Já tinham encontrado uma maneira de namorar para sempre. Faziam isso nunca se encontrando. Mas depois de dez anos e um casamento cada, Andreas recebe um telefonema muito cedo de manhã. É ela. Ela respira fundo. E diz: “Andrew? Acredito que tenho um presente muito agradável.” Ele não quer nada mais que acreditar no que ela acredita. Ela disse uma vez: “Acredito que nunca mais me vou recuperar de ti.” Dois dias quer dar-lhe. Dois dias só os dois. “Claro que a tua mulher e o meu marido nunca têm que saber alguma coisa.

Andreas heeft altijd geweten dat ze te veel fantasie heeft. Maar daar is hij net voor gevallen. En ook voor haar ogen als ze leugens vertelt. In Portugal ligt de plek waar Larissa die twee dagen met Andreas wil doorbrengen: het Bussaco Palace Hotel, het allermooiste hotel van Europa. Omdat ze na tien jaar recht hebben op superlatieven. Met een uiterst trefzekere maar lichte pen neemt Lara Taveirne ons mee op een vastberaden reis naar het verlangen, met een ongewisse uitkomst.

Uittreksel - Exerto

Andreas sempre tem sabido que ela tem muita imaginação. Mas foi por isso que gostava dela. E também dos seus olhos enquanto ela estava a dizer mentiras. O lugar onde Larissa quer passar os dois dias com Andrew fica em Portugal, o Bussaco Palace Hotel, o hotel mais bonito da Europa. Porque após dez anos têm direito a superlativos. Com uma caneta leva mas extremamente precisa, Lara Taveirne leva-nos numa viagem resoluta ao desejo, com um resultado incerto.

1 opmerking:

  1. Bedankt Geert om mij dit te leren kennen... 't staat op mijn verlanglijstje! Groetjes

    BeantwoordenVerwijderen