LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

28 mrt 2015

FOLISBOA: PARIJS ONTVANGT LISSABON
FOLISBOA: PARIS ACOLHA LISBOA
Parijs ontvangt Lissabon, wieg van de lusofonie. De eerste editie van het Festival Folisboa in Parijs, op 26,27 en 28 juni, staat in het teken  van de Portugese taal.           
Paris acolha Lisboa, berço da lusofonia. A língua portuguesa marca a estreia do Festival Folisboa em Paris nos dias 26, 27 e 28 de junho.

Kunstagentschap Uguru, in samenwerking met Le Grand Rex en Les Visiteurs du Soir, presenteert de diversiteit van de Lissabonse muziekscene, een wereldstad die dagelijks vibreert op de klanken van lusofone artiesten, van Portugal naar Brazilië, langs Angola en Kaapverdië.
A agência artística Uguru em parceria com Le Grand Rex e Les Visiteurs du Soir, apresentam toda a diversidade da cena musical lisboeta, cidade-mundo que vibra diariamente ao som de artistas lusófonos, de Portugal ao Brasil passando por Angola e Cabo Verde.

Rodrigo Leão opent het festival fijngevoelig met ‘O Espírito de Um País’, een reis langs de ziel en de identiteit van een volk. De stichter van Madredeus is op zich al een ambassadeur van de Portugese muziek op de internationale scene. Met plezier wordt ook Mariza in Parijs ontvangen, nadat ze recent werd onderscheiden met de Womex Artist Award 2014.
Com ‘O Espírito de Um País’, Rodrigo Leão abre o festival com delicadeza, oferecendo-nos uma viagem pela alma e a identidade de um povo. O fundador dos Madredeus é por si só um embaixador da música portuguesa no espaço internacional. Celebra-se com alegria o regresso de Mariza a Paris, depois de ter sido recentemente premiada com o Prémio Artista Womex 2014.

Rodrigo Leão ‘Vida Tão Estranha’ feat. Camané, concerto O Espírito de um País
Folisboa zou geen hulde aan Lissabon kunnen brengen zonder bijzondere aandacht voor één van haar meest symbolische artistieke bewegingen, de Fado. Carlos do Carmo, die 50 jaar op de planken viert, is de enige Portugese zanger die een Grammy Award heeft gekregen voor zijn carrière en krijgt het gezelschap van Ana Moura, Camané en Carminho.
Folisboa não poderia homenagear Lisboa sem dar lugar de destaque a um dos seus mais emblemáticos movimentos artísticos, o Fado. Carlos do Carmo, que celebra os seus 50 anos de carreira é único cantor português a ser galardoado com um Grammy Award pela sua carreira, far-se-á acompanhar de Ana Moura, Camané e Carminho.

Het festival is ook een reis door lusofone gebieden. Brazilië met de alternatieve pop van Lenine, die zich steeds opnieuw heruitvindt en in Rio de Janeiro en São Paulo altijd met uitverkochte concerten uitpakt. Kaapverdië met de heerlijke Lura, erfgename van Cesária Évora. Het militante en feestelijke Angola van Bonga, en niet te vergeten: Rivière Noire, dat met de gelijknamige plaat de prijs voor het beste World-album kreeg op Victoires de la Musique 2015.
O festival é também uma viagem pelas terras da lusofonia. O Brasil com a pop alternativa de Lenine que a cada momento se reinventa e cujos concertos esgotados no Rio de Janeiro ou em São Paulo são sempre grandes acontecimentos. A Cabo Verde da deliciosa Lura, herdeira de Cesária Évora. A Angola militante e festiva de Bonga, sem esquecer Rivière Noire e o seu álbum homónimo premiado como melhor album World nas Victoires de la Musique 2015.

Met politiek engagement, natuurlijke integratie van alle historische muzikale invloeden en de eeuwige zoektocht naar nieuwe uitingen van het poëtisch erfgoed is de lusofone muziekscene meer dan ooit springlevend.
Entre o engajamento político, a integração natural de todas as influências musicais da sua história e a busca constante por novas formas dentro do património poético dos antigos, a cena musical lusófona nunca esteve tão viva quanto está hoje.


Geen opmerkingen:

Een reactie posten