LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

10 feb 2015

PROJECTO KAYA: FUSIE VAN FADO EN ANGOLESE SEMBA
PROJECTO KAYA: FUSÃO DE FADO E SEMBA DE ANGOLA
Projecto Kaya is één van de debutanten van het afgelopen jaar die mij zonder meer is bijgebleven. Het wordt als één der meest vernieuwende projecten van de laatste jaren beschouwd en is noch min noch meer een cultureel samenbrengen van de roots van beide zangeressen - Andreia Soares en Liliana Almeida – die de Portugese fado en de Angolese semba (verwant met batuque, lundu, maxixe) vermengen in één sound! Andrea en Liliana maakten deel uit van de populaire meidengroep Nonstop en toen de band het voor bekeken hield gingen ze elk hun weg in de house music. Nu hebben ze besloten samen te gaan in Projecto Kaya. 
Uma das estreias do ano passado da qual gostei muito foi o Projecto Kaya. É considerado um dos projetos mais inovadores dos últimos anos e não é nada mais nada menos que a união cultural das origens das duas cantoras - Andreia Soares e Liliana Almeida - juntando o fado Português e o semba Angolano (relacionado a batuque, lundu, maxixe) num só ritmo! Andrea e Liliana fizeram parte da girlband popular Nonstop e após o termino da banda cada uma seguiu o seu caminho no house music. Agora decidiram juntar-se para lançar o Projecto Kaya. 

Kaya komt uit het Zuidafrikaanse zulu dialect, waar het ‘casa’ betekent en in dit ‘huis’ willen ze alle origines samenbrengen uit het traject dat beide artiesten aflegden. Fado, semba en electronische ritmes in een reis van Portugal naar Angola. Het debuut album - ‘Bemvindos a Kaya’ – kwam uit in september en daarop zijn verschillende artiesten te gast, mensen als Paulo de Carvalho, Virgul en de Jamaicaan Atiba. Bovendien werken een aantal muzikanten mee die erin slagen deze mix van klanken en smaken in overeenstemming te brengen met de composities van Agir, FF (Fernando Fernandes), Andrea e Liliana. De bedoeling: “Angola en Portugal verenigd door de muziek. De Portugese gitaar in Afrika laten horen, de semba die straatjes en steegjes in Lissabon verlicht en doet dansen...”.    
Kaya surge do dialeto zulu da África do sul com o significado de ‘casa’ e nesta casa querem reunir todas as raízes da trajetória das duas artistas. O fado, o semba e os ritmos eletrónicos numa viagem entre Portugal e Angola. O álbum de estreia - ‘Bemvindos a Kaya’ - surgiu em setembro e conta com a cooperação de vários artistas como Paulo de Carvalho, Virgul e o jamaicano Atiba. Além disso conta-se com o apoio de muitos músicos que conseguiram fazer esta mescla de sons e sabores em conjunto com as composições de Agir, FF (Fernando Fernandes), Andrea e Liliana. A intenção: “Angola e Portugal unidos pela música. A guitarra portuguesa que se ouve em África, o semba a iluminar e fazer dançar os becos e vielas de Lisboa...”.



Fangolê
Neste bairro que é Lisboa
Bairro Alto, estendo o meu não à solidão
sem lei sou boémia na cidade
só sei que hoje a noite acaba tarde
sem ter rumo ou direcção
sigo a voz desta cidade
o meu fado é caminhar é cantar na confusão

Muxima, muxima de Angola
é p’ra ti que danço
é p’ra ti que canto
até ao amanhecer
meu coração está no semba
da tua canção
o meu fado é não chorar
é sorrir em união

Muxima
sou boémia na cidade
muxima de Angola
só sei que hoje a noite acaba tarde
é p’ra ti que danço
é p’ra ti que canto
até ao amanhecer
o meu fado é caminhar
o meu fado é não chorar
é cantar em união                         
    © Fernando Fernandes-Andreia Soares-Liliana Almeida
Fangolê
In deze wijk in Lissabon, de Bairro Alto,
zeg ik neen aan de eenzaamheid
als anarchist ben ik een bohème in de stad
ik weet alleen dat het een lange nacht wordt
zonder koers noch richting
ik volg de stem van deze stad
mijn lot is dolen en zingen in de chaos

Muxima, muxima van Angola
voor jou wil ik dansen
voor jou wil ik zingen
tot het ochtendgloren
mijn hart vervuld van semba
van jou lied
mijn lot is om niet te huilen
en in harmonie te lachen

Muxima
bohème in de stad
muxima van Angola
ik weet alleen dat het een lange nacht wordt
voor jou wil ik dansen
voor jou wil ik zingen
tot het ochtendgloren
mijn lot is dolen
mijn lot is om niet te huilen
en in harmonie te zingen
    © Fernando Fernandes-Andreia Soares-Liliana Almeida - eigen vertaling

Geen opmerkingen:

Een reactie posten